Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Thanks, interesting reading.

Still, I prefer my rendition. The problem here is the incompatibility between the rules of pronounciation -- French permits silent letters to end a word, English in general does not. In translating to English you must choose either to honour the French or the English rules of pluralisation and possession.

Because I don't write many English sentences with de la, du or d', I figure that sticking to the English rule is the best move.




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: