Still, I prefer my rendition. The problem here is the incompatibility between the rules of pronounciation -- French permits silent letters to end a word, English in general does not. In translating to English you must choose either to honour the French or the English rules of pluralisation and possession.
Because I don't write many English sentences with de la, du or d', I figure that sticking to the English rule is the best move.
Still, I prefer my rendition. The problem here is the incompatibility between the rules of pronounciation -- French permits silent letters to end a word, English in general does not. In translating to English you must choose either to honour the French or the English rules of pluralisation and possession.
Because I don't write many English sentences with de la, du or d', I figure that sticking to the English rule is the best move.