> After all, this would be like if Nintendo re-released a Super Mario game and swapped out Princess Peach for a Princess Pineapple or Princess Pumpkin and just acted like it wasn’t weird.
Yeah, that'd be weird, but swapping Princess Peach for Princess Toadstool was fine?
I believe that in Mario lore they are explicitly the same character - either her name is “Peach Toadstool” (i.e. its surname and first name), or the
Princess Toadstool is a title - like how the Prince of Wales, Queen Mother, and Princess Royal are all titles in the contemporary British monarchy.
"In Japan, her name has always been Princess Peach (ピーチ姫 Pīchi-hime), but in the West, she was originally known as "Princess Toadstool", due to Nintendo of America renaming her when localizing Super Mario Bros., feeling that "Peach" was irrelevant to the theme of the Mushroom Kingdom."
Mario saves Pauline in Donkey Kong / original game, and Pauline didn't come back into mainstream Mario games until Super Mario Odyssey (2017).
Princess Toadstool / Princess Peach seem to be the same character, much like Bowser / King Koopa, or Dr. Eggman vs Dr. Robotnik. The strange changing of names over the years has happened to other characters, but I think in-game cannon is that Princess Peach truly is Princess Toadstool.
-----------
Still, with Princess Rosalina in Super Mario Galaxy, I'd say that Mario has definitely tried the "Princess Swap" move already.
Or really... Pauline was already swapped out for Princess Toadstool.
Pauline comes back in Super Mario Odyssey as the mayor of New Donk city.
And the Super Mario Land (Gameboy) series introduced Princess Daisy as a potential love interest- she’s now a mainstay of the series and often romantically linked with Luigi.
Very much like Dr Robotnik (western) becoming Dr. Eggman (Japanese) in Sonic titles since the late 90’s. In this case Eggman is played as an offensive nickname Sonic has given Dr. Robotnik.
This strange name translation sometimes just due to misunderstanding. When they translate the hulk tv in 1960, the guy mistook the doctor meant medical doctors. I always confused why there is no medical thing involved. Then Dr strange come along. The translator thought it is a phd doctor.
Anywhere for lady name, you would expect colony will be good. But queen was translated wrongly as well. Hong Kong has a king’s road and queen’s road. The queen road is wrongly translated as king console instead queen. And the road is in the center of occupation as well, cutting thru Central. Well.
Yeah, that'd be weird, but swapping Princess Peach for Princess Toadstool was fine?