Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Ukrainian and Russian are mutually intelligible languages.

https://en.wikipedia.org/wiki/Mutual_intelligibility#Slavic

Whereas different dialects of Mandarin may not be mutually intelligible

> Many varieties of Mandarin, such as those of the Southwest (including Sichuanese) and the Lower Yangtze, are not mutually intelligible with the standard language

https://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese




Nearly every Ukrainian understands Russian, but many Russians would only understand the gist of what Ukrainians are saying, because the languages only share about 60% of their vocabulary.

A lot of common, everyday words differ in Ukrainian and or arise from different roots (e.g Polish).


Oh no, only 60%? Surely that's plenty for a conversation, no?

Now I wonder if this number, provided it is a real one, went up or down during the last 30 years. I would bet on lower but it's only a gut feeling.


> Oh no, only 60%? Surely that's plenty for a conversation, no?

It's plenty for communication, not plenty for a conversation.

(It's also a mirror for colonialism, by the way, where the occupied speak the language of the occupier, but the occupiers can't be arsed to learn the language of the occupied.)


It's not even necessarily enough for communication. With the Pareto curve on word commonality it's really quick to get high percentages of vocabulary. But it's the words you don't know on a sentence that are usually the important ones.


You are right. 60% is nothing, especially given the political situation

/s

can't even talk about chips and language without being attacked by the crew


https://news.ycombinator.com/item?id=39295035

https://news.ycombinator.com/item?id=39294267

https://german.stackexchange.com/a/53783

It's a linguistic topic. Good luck trying to talk with Germans as an English speaker.


Ukrainian shares 84% of vocabulary with Belarusian, 70% with Polish, 66% with Slovak.

English and German share 60% of vocabulary.


Except English, German, and Dutch are not mutually intelligible.

Although as an English-speaking native who has studied German, Dutch often maddeningly looks like it should make sense, but it doesn't.


The Mandarin used in Taiwan and the Mandarin used in China are both standard Chinese and mutually intelligible.


Outside of Taipei, a lot of people speak Taiwanese. (While they also speak mandarin if you don’t know Taiwanese you can only understand a bit of what people say)


IIRC Cantonese and Mandarin are the two big language groups that are not mutually intelligible.


you're correct. My taiwan colleagues visit HK, they request "no cantonese please"


But Cantonese isn’t spoken in Taiwan except a handful of Hong Kong immigrants. What’s your point?


But they do speak Taiwanese in Taiwan which you wouldn’t understand if you only spoke mandarin.


> they do speak Taiwanese

Do you mean Hakka and/or Hokkien?

Hokkien which is primarily spoken across the strait in Fujian.

Hakka is primarily spoken in Guangdong, Fujian, and Jiangxi.

Xi himself was the Party head of Fujian for most of his career and Xi's father was the Party head of Guangdong when he was rehabilitated in the Deng Xiaoping era.

This is why most manufacturing in China ended up coastal Southern China - most Chinese Taiwanese trace their heritage to there barely 2-5 generations ago at most.

The younger generation (post-1989) in Taiwan speaks and understands Mandarin.


This whole thread has a bunch of answers which are confusing the topic.

The issue is why would Taiwanese businesses care about the China market? Aside from the fact that the China market is massive, there is a simple answer: Taiwan and China have the same business language, and that is Standard Chinese aka Mandarin.

Yes, lots of Taiwanese people also speak other Sinitic languages that are not Mandarin, and are not mutually intelligible with it. And lots of Chinese people also speak other Sinitic languages that are not Mandarin and are not mutually intelligible with it. And even some variants of Mandarin itself are not mutually intelligible. But - outside of Cantonese in HK and Macau - none of those languages are used as the primary business language anywhere in either China or Taiwan, so it's an interesting side note but doesn't change the point.

All that said, aside from the Chinese market being massive, and the common language being convenient, there is a much bigger elephant in the room that explains why Taiwanese companies might not have a fun time doing business in China: politics.

It doesn't matter how much money Taiwanese companies might want to make if the CCP can threaten to turn off the spigot any time they want to influence Taiwanese politics, which unfortunately nowadays appears to be all the time. Sure, it's leaving a lot of money on the table, but doing business with Japan or the US or other countries that aren't run as a single party dictatorship whose leadership has a stated platform of dismantling your own government might be a less risky option.


> none of those languages are used as the primary business language anywhere in either China or Taiwan

我同意。

I was just trying to dig into what OP meant by "Taiwanese" as a language.

It's always going to be Mandarin for anything commercial.

That said, you can't deny the benefit the Hakka and Hokkien diaspora provided to China's manufacturing capacity - it was diaspora Chinese from Thailand (CP Group was the first foreign private company to incorporate in China), Malaysia, Singapore, Indonesia, and Taiwan had on PRC's catchup.


In Taiwan it’s called Taiwanese. It’s similar to Hokkien which is why it’s often referred to as Taiwanese Hokkien. But it’s not 1:1. And people outside of Taipei will assume you speak it and understand it.


> Xi himself was the Party head of Fujian for most of his career and Xi's father was the Party head of Guangdong when he was rehabilitated in the Deng Xiaoping era.

This is because the CCP does not trust southerners (people from Fujian/guangdong especially) and will send northerners in to manage/rule those provinces. China is still afraid of Fujian revolting and joining Taiwan.


Yea no.

If that was the case, then Hakka wouldn't be so overrepresented within the CCP.

Deng Xiaoping himself was Hakka, as were most of the the core CCP leadership until recently [0]

Hakka is the primary language spoken in TW after Mandarin btw.

If you're a fellow Bay Area native, maybe visit Fremont or Richmond District in SF sometime and actually learn about us Asian subcommunities.

[0] - https://www.jstor.org/stable/654189


Deng Xiaoping was born/raised in sichuan, only his ancestors were kejia. I’m sure if you look at anyone in china’s family tree long enough, you’ll find a lot of mixing, which is about as weird as a German having ancestry from Italy or France. It’s even weirder, as the paternal side was originally from Sichuan moving to GD during Ming and back to Sichuan during Qing.

> Deng Xiaoping himself was Hakka, as were most of the the core CCP leadership until recently [0]

I’m going to not believe your source given how much wrong you’ve gotten already. But even if true, Chinese identity politics are more attuned to region than ethnicity. Southerners also were trusted because the KMT was heavily southern biased while the communists were the opposite. This is why the capital is in BJ and not NJ.

> Hakka is the primary language spoken in TW after Mandarin btw.

No no no. It is definitely Hokkien, a dialect of Min, which is the base dialect for Fujian.

> If you're a fellow Bay Area native, maybe visit Fremont or Richmond District in SF sometime and actually learn about us Asian subcommunities

Is that some kind of Asian American thing? You can learn plenty about Chinese ethnicities in China, why bother doing it in the states? Southern ethnicities are also over represented in overseas Chinese communities given the propensity of people from GD or FJ to go abroad, and then cultures kind of diverge a bit (another reason the CCP doesn’t trust GD/FJ).


> Deng Xiaoping was born/raised in sichuan

Guang'an, the town he was born, was and is Hakka speaking, after the Hakka-Punti wars were lost by the Hakka.

> Chinese identity politics are more attuned to region than ethnicity

I can agree with that with the post 1970 generation. Deng Xiaoping and his ilk were from before that era, during the Long March.

> It is definitely Hokkien

Yes, Hokkien is prominent in TW but so is Hakka. Around 10% Hakka speaking based on the last census.

> Is that some kind of Asian American thing

Taiwanese (and HK) American specifically. Iykyk I guess. Hence why I equally smell shit from your response.


My perspective is primarily mainland where I lived for 9 years, and primarily interacting with mainlander coworkers (eg from Fujian, talking politics was ok).


I was born in Kiev and spoke Russian at home. Can barely understand Ukrainian unless it's spoken slowly by a native Russian speaker. I can get the gist of what Zelensky is saying in an interview but can pretty much never understand native Ukrainian speakers. I think there's also a gradient of dialects and accents West to East, so I'm sure you can find some Ukrainian villager I would understand better but in general they're not mutually intelligible (to me).


Wow. Did you attend Russian language-only schools when growing up? Is this common in your generation?


Moved to the US as a kid (by way of Estonia and then Italy), went to a year of Russian language "transitional" school here. So don't have any insight on the Ukrainian school experience.


> Whereas different dialects of Mandarin may not be mutually intelligible

Except for some slang words which nobody would use in business anyway, Sichuanese is largely intelligible to native Mandarin Chinese speakers if spoken slowly and repeated a couple times. People from Sichuan can also speak standard Mandarin. The written language is identical.

As for Taiwan and China it is even less an issue. The very few words that are different may be the source for some humor sometimes but that's it. It's kind of like how British people say "lift" and Americans say "elevator". If you're not brain-dead you'll figure it out pretty quickly and maybe crack a joke or two about it. When you see a sign that says "lift" you don't panic and say that it's not intelligible, you can make some sense of the word.

It's a non-issue in practical terms.


Maybe it should be more recognized that what the quote "a language is a dialect with an army" means is that borders of nations don't coincide with borders for languages, or put more simply, it has such two meanings that, there are languages that are realistically just weird accents on one another, and one "language" that are realistically two or more.

I have some confidence with dialects of my primary language(not Chinese) within ~150mi of where I am; beyond that, mutual intelligibility with local dialects isn't guaranteed. Yet, those dialects are rarely considered(including by speakers) to be separate from the standard. They're just local accents. That aren't even intelligible to city dwellers.


To me, cantonese may as well be a separate language from Beijing Mandarin.


I mean it is?

"Cantonese (traditional Chinese: 廣東話; simplified Chinese: 广东话; Jyutping: Gwong2 dung1 waa2; Cantonese Yale: Gwóngdùng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages"

https://en.wikipedia.org/wiki/Cantonese


I simply left room for error.


How close is mandarin to Cantonese?


I have warm memories as a kid going with my Mom to the daily market, and watching people communicating by furiously writing words in their hands, in addition to the simplified tradespeak between the language groups. It's an interesting thing, having both a shared writing system and mutually unintelligible spoken language!


About as close as English and Swedish.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: