Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Two that I've seen that made me laugh were "escape goat" for "scapegoat" and "water under the fridge" for "water under the bridge", I use these malaprops intentionally now.



I mean "scapegoat" is a shortening of "escape goat" so probably at some point in history there were grammar pedants complaining about kids these days saying scapegoat instead of escape goat.

> The English scapegoat is a compound of the archaic verb scape, which means "escape," and goat


TIL




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: