Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

That's great. I used to do something similar in Japan when talking to Brazilian nationals. When my poor Spanish wasn't good enough to fill in with Portuguese, I'd fill in with Japanese verbs. First it was "vamos taberu" instead of "vamos comer", but then pretty soon it felt more appropriate to shorten the Japanese and say "vamos taber".

Weirdly (to me anyway), you could pretty much keep any "ne" you wanted to place after things and it worked fine, because it was a feature of both languages.

When you got _just_ the right conversation partner the little word swaps led to a lot of laughter. (We did this in English to some degree too, e.g. naru-freaking-hodo)




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: