Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

For the second, Γάμος is like the word "marriage", meaning both the occasion of getting married and the state of being married. So a better translation would be "Master (your) marriage". Given the Ancient Greeks' dim view of women, I'm guessing it boils down to "Wear the pants at home."

For the third, I think it should be "Cause no grief onto [others]" (ἐπί+ dat.)




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: