Sometimes you just have to bite the bullet. For interesting subjects, which always have global reach, the virtual conversations are conducted in English. There is also a place for vernacular -- it is part of people's cultural identity -- but not in a formal knowledge setting. English is a bit like Latin used to be: the language of knowledge, technology, and business. If the subject has global reach, you will miss out on the interesting bits of knowledge, simply because you are trying to do it in vernacular. Doing anything in vernacular, will just lock you up in a small and uninteresting national silo. Nothing of any interest is national. But yes, I use vernacular. I also speak it with my kids, but I don't read it -- unless it is poetry or literature -- and I don't use it in software or in business.
There are dozens of highly-functioning economies in the world that barely use English at all. I just got back from a holiday in France, which has its own fighter jets, nuclear weapons and aircraft carriers, yet only speaks English in jobs that are directly related to foreign communications. A random person you meet on the street will be very unlikely to understand you if you speak English to them.
It's a pipe dream to expect an average French person to enjoy art in its native language, and as a businessperson you will limit you market by doing this.
Granted, the English-speaking world is currently the world leader in technological capability and economic power, but it's quite myopic to assume that this makes everyone else irrelevant.
When most people play games, the goal is to relax. While I will concede that English has largely become the de facto language of trade, business, and technology, and I'm not going to go into hand-wringing because of that fact, demanding that people partake of their leisure in a language that's uncomfortable to them is several steps too far.
You are being downvoted because you are ignorant of massive population of people who consume work of art or other, but who aren't multilangual.
> it is ok to translate games for kids
Big thing that lets my father (factory worker who's 50 years old, no languages other than his father's one) enjoy Playstation 4 is the fact that Sony does insane amount of work to make as much as possible translated to Polish language. The Last of Us as well as Uncharteds which in no way are games aimed for kids received full polonization. WipEout Omega Collection has been polonized as well. Same goes for 3rd parties - Bethesda's games are fully polonized (this includes Fallout's, DOOM and Skyrim), CoD's are polonized, EA's games are polonized (Mass Effect's, NFS), etc. ect.
There are many adult consumers who are more comfortable with media in their native language for one reason or another.
Blizzard even went as far as to declare that every game they'll release will be localized on level that would make it par on native production. They are going so far with it that they are replacing US-specific jokes with local ones.
Well, in their own interest, it may be better to bite the bullet, and learn English.
I ran into my own first book on programming at the end of the eighties, when I was fourteen. It was an old photocopy of Borland Turbo Pascal, in English. There was no translation available in vernacular. So, either I gave up on programming, or else I just had to get used to reading these things in English. Later on, programming became my full-time profession. If I hadn't done the effort of doing what it takes, and figure out English, today I would probably be queuing for unemployment benefits or another social handout. My kids would now be begging in the streets, instead of happily enjoying their costly private tutor and cosy private school. The kids obviously understand vernacular, but the classes are firmly in English, if only, because the other parents also know what time it is. The false beliefs and pagan gods of vernacularity make it so that the rich are getting richer, while from the poor, even the little they have, will be taken away from them.
I don't get why you're putting English on such a high pedestal. It's just another language, and a very annoying one for those taking it up as a second language due to its lack of internal consistency. If you care so much about learning some world language, I suggest you learn and start teaching your kids Chinese since that's the country on pace to surpass the US in economy. [0]
People playing these games aren't doing it to gain a marketable fluency to allow them to get a great job and prevent their family from begging (as your alternate future would supposedly have entailed). They're doing it to wind down after the end of a day, to experience something entertaining. Being forced to do it in another language is not anyone's definition of fun (instead it's alienating) and that's why despite the original game existing in English, the author mentions fan translations popping up. Btw, knowing just English will also lock you into a silo—that of the anglosphere and despite your veneration for it, it's not the end all be all of culture, nor do its tendrils reach everywhere. (for example, there's a wealth of Japanese literature that hasn't even been touched by American translators; same for so many interesting cultures in other countries) localization is a gift of culture to those who speak other languages—it's the same thing that allows Americans to enjoy French poetry, German philosophy, Korean comics, etc... Don't be so hasty to put down the whole world just to feel good about your own choices and shame those who aren't so capable or willing to jump on the Anglotrain.
I can only emphasize that vernacular indeed has its place, if only to build local identity and belongingness. So, I am not advocating to abolish it. As I said, I speak vernacular with my own children, and they speak it with the kids of the neighbours.
However, if you do a serious subject, which is always global, but you do it in vernacular, you are missing out on the virtual global conversations that really matter. It will inevitably force your own contributions to the field to become sub-standard.
France recently decreed that they will prosecute people who post "terrorist" opinions on the internet in French. Of course, France will surely expand their action radius and seek to police any kind of subject, in order to control the "narrative", and make sure that it is favourable to what the powers that be, want you to believe; in line with what they have been doing for ages with newspapers and television.
The UK also want to do that but they face the enormous obstacle of English-language opinions posted from the USA, which are protected by substantial first-amendment free speech provisions. According to Brandenburg versus Ohio, even advocating the violent overthrow of the state, is firmly protected speech. Don't ever say a thing like that in vernacular, because the local-language government may seek to arrest you. Hence, you can expect a much freer discussion in English than in French, since it is unencumbered by national-state regulations that curtail possibly unpopular or anti-government speech. I can pretty much say whatever I want in English. Don't try that in Polish, German, French, Chinese or any other local vernacular.
> The UK also want to do that but they face the enormous obstacle of English-language opinions posted from the USA, which are protected by substantial first-amendment free speech provisions.
That's no obstacle. US laws don't apply to the UK, and the UK already has some heavy-handed internet restrictions that couldn't fly in the US. For example, in the UK, there is a list of child pornography sites that all ISPs are required to block. The internet does make jurisdiction a thorny question, but there are sometimes ways around that (note the old rules on British libel law, which pretty much held that you only had to justify some harm in England/Wales to sue for libel there--e.g., Donald Trump could have sued the New York Times for libel in the UK instead of the US. The UK did tighten up the residency requirements after the US passed a law basically saying "we're not going to cooperate in enforcement of UK libel law").
It's not a matter of English versus non-English. It's a matter of the ability of governments to enforce local legislation.
If you're in the US the US government can't inhibit your freedom of speech - and this includes the speech you make in French.
And if you're in the US and you deny the holocaust it doesn't matter what language you use to do so, when you travel to a country where it's illegal to deny the holocaust you're going to find it tricky. (For varying degrees of tricky including "nothing at all happens; noone knows or cares".)
I respectfully disagree that vernacular makes contributions somehow substandard. It's still language and still affords a full range of expressibility. You're only saying that because in your mind you connote English with "professional" and whatever other niceties while vernacular is vulgar, uneducated, etc... But vernaculars have rich histories in many countries and by virtue of being used by the populace, have deep utility. Yes, they're not international, but English has only gained the status of lingua franca by virtue of its expanse; it could very well have been Chinese. They're nothing inherent to English that makes it superior and if we're solely basing our justifications on business use, like I said Chinese would be a better choice if you're looking towards the future. By the way, I highly recommend trying to learn about other languages, some of them have really beautiful systems, both verbal and written and some language features are really nice like phonetic alphabets.
Regarding France, I think you're conflating language with law. The only thing allowing France to police but the UK not to is the law, not the language itself. You think these countries aren't already capable of getting translators to look at comments reported to them? The language isn't protecting anyone, it's being in another country that has freer speech laws. Better advice would be to move to the US. (but in actuality isn't better advice because our government isn't really any better what with all the surveillance going on and our own terrorism hysteria)
There's a concept in linguistics called the Sapir–Whorf hypothesis [0] that I think you subscribe to—that language determines thought. It's failed to gain consensus by linguists but still isn't a closed matter. I think if we consider how people all over the world use language, we can find that they're just the same as us. The only thing preventing us from understanding them is our own implicit biases, our prejudices, our looking down on them. This sort of evangelizing of English isn't really that far off from the spread of Christianity through imperialism, though America's own "Manifest Destiny". We should think twice before imposing our will on others because we think it's by default better. At the end of the day unless you're working in an international market or planning to live elsewhere, you don't really need to know English specifically. I think everyone should learn another language, but instead focus on what languages interest you and which one you actually need, not just whichever is the top dog or has a sense of superiority attached to it. (similar to how white skin is now considered beautiful in a lot of countries, to the point where people are getting their skin bleached)
I am a native English speaker. What you say would benefit me. Having everyone else do everything in English would be great, for me. So I neither downvoted you nor contested what you were saying because I "didn't want to hear it"; I did because your post was exclusionary and wrong.
Let people enjoy things. It is ok to enjoy things, really. Also, many people who speak well English in work, still prefer translated books and games and what not.
You got downvoted not because of truth, but because you are all sanctimonious about foreign languages while we speak about game.
I see. I just looked at the HTML excerpts, so, I thought it was about something generic. I am ok with translated games. I am not ok with translated math, though. It's like the localization of the glibc library. It inflates the size of the binary, while nobody that I know, would want to see vernacular in the commandline terminal. I would think of it as a bug. Time to move to musl or dietlibc!
Sometimes I get i18n fatigue too. I think the world would be a better place if everyone's languages fit in ASCII.
That said, the cat's kinda out of the bag. UTF-8 is at least well-done, and the algorithms are widely available. I study Japanese and have started studying Russian and Chinese; I think maybe the best way to convince people to learn English is to walk the walk. Who knows, maybe everything will go very wrong again before we get a chance to standardize.
I'm also working on an engineered language with a test suite/corpus maintained alongside the language. Maybe in the ashes of the old new world there'll be room for something like this.
To write it properly, we need left- and right-facing single and double quotes, diareses and accents for words like naïve, façade and café, en- and em-dashes and the ellipsis.
Longer documents will require symbols like † and ‡, bullets and §. The currency symbols £, €, ¢ and ₹ are used by countries where English is an official language.
I can't even use symbols like that anyhow (I deal in USD, CAD, and NTD). I end up using ISO 4217 codes everywhere. You missed ¥ as well, for which I would use JPY or CNY.
Somedays, I dream of a world where the ancient chinese were exposed to alphabaeic scripts and decided that was a good idea, instead of sticking with characters.
Though honestly, I kinda like ideographic languages. If the symbols could be enumerated in a byte and leave space for delimiters and punctuation, then I'd be down to be globally colonized by an ideographic language. Really the only difficult ones (for computers) are abugidas, abjads, and whatever thai is written in (and I suppose it is a bit of a pain to compose hangul, and still more jamo than would fit in an ASCII-sized encoding).
Thai is an abuguida, descended from Brahmi just like most of the rest of the South and South-East Asian scripts. It's probably the one with the most additional stuff to consider, but fundamentally it's the same kind of script.