The 'free as in beer' vs 'free as in freedom' naming has always been a problem. Recently I started thinking about the word 'public' in place of 'free', as in 'public good'. Thoughts?
"GNU-licensed" SW isn't "free as in absolute freedom" software.
Only public domain is "free as in absolute freedom". Or as rms says:
“This is based on two essential freedoms: to make exact copies and to copy and distribute your modified versions as you wish.” Anything less “subjugates the user”.
The word "freedom" doesn't work because it can also imply "do whatever you want". I've heard "free as in libre", but that word may not be clear enough.
The clearest I can come up with right now is "free as in liberty" vs. "free as in a gift to you".