Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Fun fact: In Japan most companies will pay for your public transport ticket.

This is primarily a tax optimization, FWIW. If I pay you 10万 in cash, I owe the government ~1万 and you owe the government maybe 3万 or so (depends heavily on bracket). If I pay you 10万 for your train ticket, neither of use owes the government additional taxes.

Thus, if we come to the agreement that your labor is worth 35万 a month to the company, it is in our mutual interest to characterize that as 25万 of salary and 10万 of "reasonable travel expenses."

There exists a spectrum of how aggressive companies are on this one. Some play things very safe and use the actual cost of the shortest public transportation between your house and the office, going to elaborate lengths to calculate that. Some say "We assume, unless you tell us differently, that transportation costs you more than 10万 a month, and will accordingly compensate you for the first 10万 of it." (The reimbursement is only non-taxable up to 10万.)

(Edit to add: 1万円 = 10k yen = ~ $100. Much like our Indian friends count things in lahks and crores, Japanese breaks numbers lower than a hundred million into a count of 10^4 rather than a count of 10^3.)




This is also why we get 600 RMB every month on a card in China for lunch. So Microsoft does offer free lunches to some employees, just not in the states.

The 万 is used in China as well, confusing as heck when talking about home prices.


Funny how using 円 for both Yen and Yuan carried over to the dollar-style currency symbol, ¥, which is also shared.


I rarely see the yen symbol used, I don't even know how to type it, instead we have 人民币, 块, 元。


Oh, I know it's not used in actual Chinese or Japanese text. It's more used in other languages in place of the hanzi/kanji.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: