I need an x account to view it, so I can't speak to the posts. I was wondering how you're ensuring that your "plain English" translation accurately describes the premise, goal or outcome of the abstracts (I assume its scraping and summarizing).
I can't guarantee 100%, but I have a lot of experience doing these sort of translations (I built explainjargon.com and had people use it for work settings). I also go over the tweets myself daily just to make sure things aren't terribly wrong & I trust people will point out when it is :)
I'm currently working on solving this (still in the early stages). More specifically I'm working to objectively measure performance over time, with a strong focus on actionable insights to help you improve. If you would like to test this email adaobi@mesure.app. Or you can just email me your problems and i'll see if I can solve them.
Mesure directly measures individual developer performance and productivity by integrating with different applications they use and surfaces metrics in real time. We always provide necessary contextual data alongside your metrics, making sure your data tells a holistic story. The data is also portable, meaning you can carry it with you as you move to other organisations.
My cofounder and I were meant to start the O-1 application, however given the current pandemic how do you see it affecting such applications? Does it make sense to still start it now given that it's unclear how long this will last for?
That really depends on your particular situation - for example, how strong your petitions are now and whether they need to be filed by a certain date so that you all can remain in the U.S. - but we continue to file O-1 petitions for clients.